Книги
Курсы
Бизнесу
Издательство
Блоги
Нет в наличии
Вызов в Мемфис
Вызов в Мемфис
Перевод
Оригинал

Вызов в Мемфис

Классический американский роман о семье, мести и возможности прощения
Бумажная
Подписаться

О книге

Классический американский роман о семье, мести и возможности прощения
Лауреат Пулитцеровской премии 1987 года
Перевод Сергея Карпова
Классический американский роман о семье, мести и возможности прощения
Лауреат Пулитцеровской премии 1987 года
Перевод Сергея Карпова

Роман классика американской литературы Питера Тейлора, получивший Пулитцеровскую премию и отмеченный главными мировыми критиками.

Филипп Карвер, редактор среднего возраста из Нью-Йорка, получает письмо от своих сестер. Они вызывают его в родной дом, чтобы Филипп помог предотвратить брак их 80-летнего отца с молодой женщиной.

Звонки погружают героя в болезненные воспоминания о прошлом. Филипп будет трижды возвращаться в Мемфис, а семейная история Карверов — обрастать все новыми подробностями. Самодурство отца, финансовый крах во время Великой депрессии и переезд семьи из провинциального Нэшвилла в развивающийся индустриальный Мемфис, воспринятый детьми как предательство, — события прошлого, о которых читатель узнает постепенно, будто в ходе неторопливой вечерней беседы у камина за чашкой травяного чая.

Действие происходит на фоне американского Юга, нравы которого переданы со знанием, иронией и любовью. Тейлор намеренно выбирает «реалистическую» мемуарную стилистику, благодаря которой складывается обманчивое впечатление, будто на воспоминания героя можно безраздельно полагаться.

О чем, по нашему мнению, эта книга

О детско-родительских отношениях, о тлеющих конфликтах длиной в целую жизнь, об отделении от семьи, прощении и мести.

О текучести времени и изменчивости памяти.

О внутреннем развитии и переосмыслении прошлого.

Премии

Пулитцеровская премия

Финалист National Book Critics Circle Award в номинации «Художественная литература»

Почему мы решили издать эту книгу

Классика американской литературы, на родине стоит в одном ряду с Уильямом Фолкнером и другими авторами «южной школы». Прекрасная проза с колоритом и важной проблематикой.

О переводчике

Сергей Карпов подготовил в соавторстве с Алексеем Поляриновым первый официальный перевод легендарного романа Дэвида Фостера Уоллеса «Бесконечная шутка». Популярность в сети приобрели выполненные Карповым переводы малоизвестных русскоязычным читателям произведений американских авторов (Дэвида Фостера Уоллеса, Тома Пиккирилли, Кевина Малони, Дона Делилло, Уоррена Эллиса, Теда Уильямса и других).

Для кого эта книга

Для тех, кто любит Уильяма Фолкнера, Джона Стейнбека, Трумена Капоте, Теннесси Уильямса, Харпер Ли.

Для тех, кто любит романы о семье, реализм и неторопливую классику.

Бесплатные главы

Рассылка
Картинка блока подписки на рассылку
Оставьте почту, чтобы узнать о выходе книг и скидках

Цитаты из книги

Жених

— Твой отец планирует жениться.
Если честно, тут я расхохотался. Мой отец. Как будто всю жизнь он не был скорее отцом Бетси и Жозефины, чем моим! Но это еще полбеды. Отцу исполнился восемьдесят один, он страдал от множества хворей, приходящих с возрастом. Как не рассмеяться, представив его женихом?

Боль в правом виске

Однажды утром она проснулась со странной болью в правом виске. Она попросила отца принести ей утреннюю газету, а повара — подать кофе и тост в постель. Следующие тридцать лет она уже редко переодевалась в будничное платье, порою даже в саду работала в сорочке и домашнем халате.

Тропинка из слез

У меня навсегда останется ощущение — хотя, конечно, я не думаю, что действительно прав, — будто это последний раз, когда он ее обнимал. Потом так же внезапно, как расплакалась, она успокоилась. С глазами на мокром месте она улыбнулась нам и сказала, что не хотела бы оставлять за собой тропинку из слез.

Частичное забвение

Забыть несправедливость или кажущуюся несправедливость родителей, пережитую в детстве и юности, — это важная часть любого процесса взросления. Я повторял это про себя, как урок, который когда-то в будущем придется отвечать. Частичное забвение — вот что мы все должны пройти, чтобы стать взрослыми.

Любовь

Еще ни одну жизнь любовь не преображала так быстро и так бесповоротно, как мою. Всего через несколько дней мое чтение перестало ограничиваться книгами по военной истории Юга. Я прекратил посещать старьевщиков и домашние распродажи. Я снова читал стихи и даже писал их. Главным было «чувство».

Отец

Не могу сказать, что наша жизнь в течение тех недолгих осени и зимы была идиллической. Скорее, это была грандиозная и великолепная реальность, в которую я попал из серости своей жизни — прошлой и будущей. Вот что приехал уничтожить мой отец в тот день, когда я видел его у «Паттона», — и он преуспел.

Впечатления

  • New York Times
  • Publishers Weekly
  • Washington Post
  • Kirkus Reviews
  • The Philadelphia Inquirer
New York Times

Прекрасный ироничный роман. Это рассказ не только о человеческой слабости, но и о более сильных характерах. Истинный талант Тейлора в том, что ему удалось создать медленные формы эпичности и трагизма.

Рассылка
Картинка блока подписки на рассылку
Оставьте почту, чтобы узнать о выходе книг и скидках

Подборки

С этой книгой покупают

Роман о плохих людях, которые не ищут оправдания своим поступкам
Роман взросления на фоне магнетической красоты Севера
Роман взросления в лучших традициях американской классики
Письмо сына к матери, которая не умеет читать
История взросления и исцеления сердца
Все продукты МИФа для компаний  — усилить бренд, прокачать команду и войти в историю
Звоните или пишите Свете Кожевниковой, продюсеру корпоративных проектов издательства МИФ
Подробнее
Контентное изображение